Skip navigation
Title: La primera traducción latina del Targum de los profetas
Authors: Díez Merino, Luis
Keywords: Targum
Issue Date: 2008
Publisher: Universidad San Dámaso
Citation: Estudios Bíblicos 66/1-4 (2008) 29-54
Abstract: Los textos bíblicos de las Políglotas fueron traducidos al latín, para ayuda y comprensión de los teólogos. Lo mismo se hizo con los textos de las versiones bíblicas más importantes, sobre todo con la griega de los LXX. También se tradujeron al latín todos los textos de la versión aramea o Targum, aunque de la versión aramea solamente figure en la Políglota Complutense el texto y la traducción latina al Pentateuco o Targum Onqelos. El resto de los Targumim fueron traducidos por los judíos conversos Alfonso de Zamora, Pablo Coronel y Alfonso de Alcalá. Por lo que se refiere a la traducción latina del Targum de los Profetas, Benito Arias Montano lo publicó posteriormente en la Políglota de Amberes, pero con retoques, de modo que la traducción latina primera del Targum de los Profetas todavía está inédita. El presente estudio se fija en la versión latina original del TgProf tal como se ha transmitido en los mss. de Madrid y Salamanca. Se analizan las características y contenido de dicha versión latina, y especialmente dos Toseftas que muestran una tradición original.
URI: http://repositorio.sandamaso.es/handle/123456789/996
ISSN: 0014-1437
Language: es
Format: Article
Appears in Collections:Estudios Bíblicos - Vol. 66 (2008), Nº 1-4

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1-LUIS DÍEZ MERINO.pdfArtículo principal204,51 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons