Skip navigation
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTrebolle Barrera, Julio-
dc.date.accessioned2021-07-22T10:10:26Z-
dc.date.available2021-07-22T10:10:26Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationJ. Trebolle Barrera, "Significado y actualidad de una Biblia políglota: libros bíblicos transmitidos en varias ediciones": Estudios Bíblicos 73/1 (2015) 79-108.es_ES
dc.identifier.issn0014-1437-
dc.identifier.urihttp://repositorio.sandamaso.es/handle/123456789/174-
dc.description.abstractEl poliglotismo de la Biblia cristiana en Oriente y Occidente pone de relieve la dimensión textual de la catolicidad, así como la dimensión religiosa, cultural y jurídico-política de una Biblia políglota como la del Cardenal Cisneros. Una Biblia políglota refleja la pluralidad y al mismo tiempo la “armonía” de textos, lenguas y cánones, junto a la necesaria referencia a las fuentes (ad fontes) hebrea y griega como instancia crítica obligada en toda edición de los textos bíblicos. Las políglotas renacentistas incorporaron progresivamente nuevas lenguas y textos como fuentes que pudieran aportar variantes en orden a un mayor acercamiento a las fuentes primarias, el texto hebreo y también el griego. Pero el hecho de que se tratara de variantes de versiones invalidaba en gran medida su valor. Los manuscritos del Mar Muerto han aportado textos hebreos afines al Pentateuco samaritano o al original hebreo de LXX, junto a otros no alineados con ninguna de las tradiciones textuales conocidas con anterioridad. Han dado a conocer que una serie de libros bíblicos conocieron sucesivas ediciones, por lo que su versión griega fue objeto de la revisión kaige: Éxodo 36-40, Josué-Jueces, Samuel-Reyes, Jeremías, Ezequiel, Job, Cantar de los Cantares, Ester y Daniel. Este novedoso panorama textual aconseja un modelo de edición moderna que ponga de manifiesto la compleja historia editorial del texto hebreo, así como la de la progresiva revisión del texto griego de los Setenta. Ello sólo será posible a través de ediciones de carácter sinóptico y políglota en formato electrónico.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad San Dámasoes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectBiblia. Políglotaes_ES
dc.subjectBibliaes_ES
dc.subjectManuscritos del Mar Muertoes_ES
dc.titleSignificado y actualidad de una Biblia políglota: libros bíblicos transmitidos en varias edicioneses_ES
dc.typeArticlees_ES
Appears in Collections:Estudios Bíblicos - Vol. 73 (2015), Nº 1-3

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
05 TREBOLLE.pdfArtículo principal281,26 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons