Skip navigation
Title: Ancora sulla citazione ebraica di Epideixis 43: 'Un Figlio nel principio stabilì Dio; in seguito, il cielo e la terra'
Authors: Sanvito, Clara  
Keywords: Ireneo, Santo, Obispo de Lyon
Palabra
Hebreo (Lengua)
Armenio (Lengua)
Preexistencia
Generación divina
Issue Date: 2019
Publisher: Università di Bologna
Citation: C. Sanvito, "Ancora sulla citazione ebraica di Epideixis 43: Un Figlio nel principio stabilì Dio; in seguito, il cielo e la terra": Adamantius 25 (2019) 173-193
Abstract: La Epideixis de Ireneo de Lyon sólo la conocemos en su traducción al armenio. En Epideixis 43 aparece un Cita hebrea transliterada y traducida primero del hebreo al griego y luego del griego al armenio. Esta cita, hasta donde sabemos, la única en lengua hebrea en toda la obra de Ireneo, implica tres problemas. Primero: Ireneo afirma que es una cita de Moisés, pero no podemos reconocerla en ningún texto que conozcamos, aunque sea resuena a Génesis 1,1. Segundo: es difícil reconstruir el texto hebreo original porque la transliteración y la traducción armenia no se corresponden entre sí. De hecho, una secuencia de letras de la transliteración no tiene ninguna correspondencia en la traducción, y además, es difícil identificarlo con un término hebreo. Tercero: en nuestro pasaje, el idioma armenio presenta ambigüedades que el griego no tenía, y los eruditos no están de acuerdo sobre la posición de Ireneo en el punto teológico que esta cita explicaría, a saber, si el Verbo se generó ab aeterno o ante tempus. Este artículo pretende presentar el status quaestionis de las interpretaciones previas de la cita y para apoyar a uno de ellos.
URI: https://repositorio.sandamaso.es/handle/123456789/1334
ISSN: 1126-6244MIAR
Language: it
Format: Artículo
Appears in Collections:Libros, Capítulos de libros y Artículos

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ancora sulla citazione ebraica di Epideixis 43.pdfArtículo1,35 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.